Literary precision for work that goes beyond words.
At Maison Ynoma, we support publishers, cultural institutions, NGOs, and creative agencies that require editorial calibre: translation with voice, narratives with structure, and texts that resonate as much as they inform.
-
No. We do not handle sworn or certified translations, as our focus lies in editorial, literary, and creative work. For legal or official purposes, we recommend working with a certified translator.
-
No. These specialised fields are outside our scope.
-
Our expertise is strictly editorial, literary, and creative.
What we do
-
Editorial Translation
Not just words across languages, but voices carried intact. We preserve rhythm, silence, and subtext so the text reads as if it were born in its new language.
Deliverables: translated text; editor’s note on voice choices; one revision round (more on request).
-
Transcreation (tone & culture)
When literal translation falls flat, we re-imagine the text so it lives fully in its new cultural space — from manifestos to campaigns, from exhibitions to brand narratives.
Deliverables: 2–3 tone routes with rationale; final text; brief voice/TOV guide.
-
Narrative Editing (long-form)
Reports, catalogues, testimonies, essays: we shape structure and refine style so every document holds together like a story, not just a file.
Deliverables: structure memo, annotated manuscript, style sheet, final pass.
-
Reader’s Reports & Sample Translations
For acquisitions and rights sales. A sharp reading, a strategic positioning, and sample pages that convey potential.
Deliverables: analytical report (voice, structure, positioning) and/or 10–30 pp. sample translation.
-
Jacket/Flap Copy & Metadata
The words that carry a book to its readers: titles, loglines, back cover copy, keywords. Precision that shapes discoverability and desire.
Deliverables: copy set + metadata grid.
-
Typesetting (print) & EPUB
Clean, elegant layouts — faithful to the reading experience, in print and on screen.
Deliverables: print-ready PDF + validated EPUB; documented typographic hierarchy.
-
In-house Workshops & Editorial Clinics
Tailored sessions — in your offices or online — for teams, designed to align voices, sharpen clarity, and ensure editorial consistency.
Deliverables: slide deck, mini style guide, marked exercises.
How we work
Brief → Sample → Quote → Agreement
You share scope, audience, voice references, constraints.
A short sample is provided to confirm tone alignment.
You will receive a detailed quote and clear timeline. A non-disclosure agreement (NDA) can be provided upon request.
The standard package includes one revision round and a style sheet to ensure consistency.
Quality & confidentiality
Every project is carried with quiet rigor, documented choices, and unwavering respect for voice.
Who We Partner With
• Publishers & agents — rights samples, reader’s reports, jacket copy, metadata.
• Museums, galleries, festivals — catalogues, wall texts, curatorial statements, bilingual assets.
• NGOs & foundations — impact reports, testimonies, sensitive narratives shaped into clear, human language.
• Creative agencies & studios (arts, design, culture) — brand narratives, manifestos, creative adaptation.
Let’s discuss your project.
Book a complimentary 30-minute call to outline needs and timelines.
Request a tailored quote by sending your brief and reference material — or simply email us at business@maisonynoma.com.